What does ojala mean
With the support of the kind strangers around us, we pushed forward. We spent hours in the control room analyzing car after car from that day. Just when we were on the verge of giving up, a car looked more familiar than the others. Twenty-four hours later, we had a registration number, tracked down the driver in Cusco, and recovered the camera.
In just a few days, Peruvians from all walks of life — policemen, hotel owners, taxi drivers, acquaintances, even strangers in the street — came together to help us. In the end, one negative incident resurfaced just how much kindness lives in those around us.
Our humanity shines in these moments of doubt, difficulty, and loss, when we witness how others around us go above and beyond to support us through the struggle. That is the sort of hope that I see in the world. Check this out: Sam: I will be able to buy a car next week. Anne: I hope so! Share on email. Share on facebook. Share on google. Share on twitter. Share on linkedin. Share on pinterest. Share on reddit. Could someone help explain to me, please?
Translated one way, it nearly literally means "God willing". Most commonly, it is used to express hopefulness and wishing. In a sentence it is as far as I know almost always followed by "que", and then the following verb is conjugated in the subjunctive. I hope you have success. Hopefully Susana tells the truth to the judge.
As for myself, I would love to find out what, if any, influence, the Visigoths had in developing the Spanish language. I've heard that the idea of the "Hidalgo" came from Visigothic customs but I'll just have to wait until one of our more lettered brethren deigns to weigh in on the subject. This article explains the related Arabic term. It could just as well be attributed to any verb of desire or hope like esperar, querer, desear, etc.
0コメント